雲よ!


きょうは、
ソ連時代のアニメ、


『Трям! Здравствуйте!』トゥリャム!ズドゥラーストゥヴィチェ(こんにちは!トリャム!)

のテーマ(エンディング)ソング、

“Облака”アブラーカ(雲)


を、お送りします♪


ロシア的な、切なくも素敵なメロディーが印象的です。



この曲は、
以前紹介しました、ロシア・アニメの声優の巨匠、

“クララ・ルミャーノワ”さん

が、歌っています♪



大人が歌うと、
かなり渋カッコイイ感じになりそうですが、
Youtubeでは《コレ♪》←しか探せませんでした…。





今回も歌詞&ヤマ☆ネコ的訳詞を乗せておきます★

Мимо белого яблока луны,
ミーマー ビェーラヴァ ヤーブラカー ルヌィー
(白いリンゴのような月を過ぎ、)

Мимо красного яблока заката
ミーマー クラースナヴァ ヤーブラカー ザカータ
(赤いリンゴのような夕日を過ぎ、)

Облака из неведомой страны
アーブラカー イズ ニヴェーダモイ ストゥラーヌィー
(雲は知らない国からやって来て、)

К нам спешат и опять бегут куда-то.
ク ナム スピシャーティ アピャーチ ビグーッ クダータ
(僕らに駆け寄って、再びどこかへ走り去る。)



Облака - белогривые лошадки.
アーブラーカー ビェーラーグリーヴィーエー ラーシャートゥキー
(雲よ、白いたてがみの馬たちよ、)

Облака, что вы мчитесь без оглядки?
アーブラーカー シトー ヴィムチーチス ビェーザグリャートゥキー
(雲よ、何を一目散に急いでいるの?)

Не смотрите вы, пожалуйста, свысока,
二ェ スマートゥリーチェ ヴィ パジャールスター スヴィーサカー
(無視して行かないで、お願い、降りて来て、)

А по небу прокатите нас, облака.
ア パ ニェーブ プラーカーチーチェ ナース アーブラーカー
(そして、僕らを乗せて空に連れてって、雲よ。)




Мы помчимся в заоблачную даль
ムィ パムチームスャ フ ザーオーブラーチヌーユー ダールィ
(雲より遥か高いところを走っていると、)

Мимо гаснущих звёзд на небосклоне.
ミーマー ガースヌッシフ ズヴョーズ ナ ニバスクローニェー
(空の彼方へと消え逝く星がいた。)

К нам неслышно опустится звезда
ク ナーム ニスルィーシナー アプースチッツァ ズヴィズダー
(彼は僕たちに聞こえないようにそっと姿を消し、)

И ромашкой останется в ладони.
イー ラーマーシカィ アスターニッツァー ヴ ラドーニ
(そして、掌にカモミールの花を残してゆくでしょう。)

★〜☆




※ロシア語がご堪能な方、訂正のコメントもお待ちしております。笑
[PR]