“Синее море” 碧い海
ネットが再開しましたので、
ひさびさにロシアンソングです♪
きょうは、
最近だいぶ暑い日もありますので、
ロシアの海の歌です!
Татьяна Буланова(タチヤーナ・ブラーナヴァ)さんで、
“Синее море” スィーニェィェ・モーリェ(碧い海)
です。
暑苦しさを忘れさせてくれる、
涼しげな、物悲しい歌です…♪
ヤマ☆ネコ、
このなんとも哀愁のある声が好きです。
後半、
転調して物悲しさが増すところなんて、
特に素敵です!
そして、
究極にドラムの打ち込みが1パターン!!
…ってもの、
魅力(?)のひとつかな?
ロシアの歌謡曲はドラムが打ち込みで単調なのもが多いですが、
この曲はその神髄を究めております♪
でもいいんです!
ロシアの歌謡曲はメロ専ですから!!
=歌詞=
На хороших людей и плохих
Всех делила ребячья порода.
Мы играли в пиратов лихих
И в отважных бродяг - мореходов.
Забывалась любая беда
И терялась в далёком просторе,
И не верили мы не когда,
Что кончается, что кончается,
Что кончается синее море.
Ты была заводилой у нас,
"Чёрт в морской" в полинялой рубашке.
Ты водила отцовский баркас
По бушующим волнам бесстрашно.
Сумку школьную прочь зашвырнув
Ты сидела верхом на заборе
И кричала, к биноклю прильнув:
"Не кончается, не кончается,
Не кончается синее море".
Но однажды приплыл пароход
За тобою незвано, нежданно.
И какой-то Синбад Мореход
Вдруг увёз тебя в дальние страны.
На прощание ты, как всегда,
Закричала: "Увидимся в скоре,
Потому, что у нас никогда
Не кончается, не кончается,
Не кончается синее море".
Позабыть мы тебя поклялись,
Мы тебе не прощали измены,
Но взметнулся в тревожную высь
Крик чужой пароходной сирены.
А потом прилетело письмо,
Как ничем не прикрытое горе.
Было в нём откровенье одно:
"Здесь кончается, здесь кончается,
Здесь кончается синее море".